-
1 aus Fache
предл.общ. из мести -
2 aus
aus dem Haus(e) из до́маaus der Tür из две́риaus der Tiefe из глубины́aus einem Glas trinken пить из стака́наaus der Prodiktion kommen прийти́ с произво́дстваaus ука́зывает на удале́ние из, сaus dem Wege! с доро́ги!aus dem Haus(e) gehen вы́йти из до́муgeh mir aus den Augen! прочь с глаз мои́х!das ist aus der Mode (gekommen) э́то вы́шло из мо́дыaus der Art schlagen вырожда́тьсяaus ука́зывает на происхожде́ние, исто́чник чего́-л. изaus Deutschland из Герма́нииer ist aus Berlin он из Берли́наaus einer Arbeiterfamilie stammen происходи́ть из рабо́чей семьи́ein Mann aus dem Volke челове́к из наро́даeiner aus unserer Mitte оди́н из насeine Stelle aus ihrem Buch одно́ ме́сто из ва́шей кни́гиaus Erfahrung wissen знать по о́пытуeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland ору́жие времё́н Крестья́нской войны́ в Герма́нииein Bild aud dem 18 Jahrhundert карти́на 18 ве́каaus erster Hand kaufen покупа́ть из пе́рвых рукaus ука́зывает на причи́ну по, из, отaus diesem Grunde по э́той причи́неaus freiem Willen по до́брой во́леaus Unwissenheit по незна́нию; по неосведомлё́нностиaus Liebe из любви́aus Fache из ме́стиaus Zorn от гне́ваaus Mangel (an Geld) из-за недоста́тка (в деньга́х); из-за нужды́ (в деньга́х)aus Scherz шу́тки ра́диaus Überzeugung по убежде́ниюaus ука́зывает на материа́л, из кото́рого что-л. сде́лано, на ча́сти, из кото́рых что-л. состои́т изein Kleid aus Seide пла́тье из шё́лкаeine Figur aus Ton фигу́рка из гли́ныdieses Buch besteht aus zwei Teilen э́та кни́га состои́т из двух часте́йaus der Sache wird nichts из э́того де́ла ничего́ не вы́йдетaus ihm wird nie etwas из него́ никогда́ ничего́ не вы́йдетaus dem Jungen wird noch einmal etwas из э́того ма́льчика со вре́менем бу́дет толкaus ука́зывает на о́браз де́йствияaus Leibeskräften schreien крича́ть и́зо всех силaus vollem Halse во всё го́рлоaus dem Stegreif экспро́мтомaus! коне́ц!die Stunde ist aus уро́к око́нченdas Theater ist aus представле́ние око́нчилось (тж. перен.)das Feuer ist aus ого́нь пога́с; ого́нь догоре́лLicht aus! вы́ключить свет!mit seinem Einfluß ist es aus его́ влия́нию пришё́л коне́цes ist aus mit ihm с ним (по)ко́нченоdamit ist noch nicht alles aus с э́тим ещё́ не всё поко́нченоich habe das Buch aus я зако́нчил кни́гу (прочита́л до конца́)ich habe das Glas aus я допи́л стака́нaus спорт. за ли́нией, за черто́й, а́утer war darauf aus,... он добива́лся того́, что́бы...ich war heute noch nicht aus разг. я сего́дня ещё́ не выходи́л (из до́му, не был в рестора́не, кино́ и т.п.)bei j-m aus und ein gehen ча́сто быва́ть (у кого́-л.)nich aus noch ein wissen не знать, что де́лать; не знать, что предприня́ть; не знать, как бытьweder aus noch ein wissen не знать, что де́лать; не знать, что предприня́ть; не знать, как бытьaus вы́ключено (на́дпись на прибо́ре)aus отд. преф. гл. ука́зывает на напра́вленность движе́ния изнутри́ нару́жуausgehen выходи́тьausfließen вытека́тьausschauen выгля́дывать, высма́триватьausatmen выдыха́тьausstrahlen излуча́тьausschicken высыла́тьaus на отделе́ние ча́сти чего́-л., на вы́бор:ausschneiden выреза́ть; выкра́иватьausreißen вырыва́тьauswählen выбира́тьaus на расшире́ние:ausdehnen растя́гивать, расширя́тьausstrecken растя́гивать; протя́гивать; распростира́тьaus на отклоне́ние от пре́жнего пути́:ausbiegen свора́чивать (с доро́ги)ausgleiten поскользну́тьсяaus на заверше́ние де́йствия:auskämpfen прекрати́ть борьбу́; вы́йти из бо́яausreden догова́ривать (до конца́); конча́ть речьausklingen отзвуча́тьauslernen зако́нчить уче́ниеaus на заверше́ние де́йствия с достиже́нием определё́нного результа́та:ausheilen зажива́ть; выле́чивать, исцеля́тьausdenken выду́мыватьausfegen вымета́тьausbübeln вы́утюжить; разутю́житьausschelten вы́бранитьaus на заверше́ние де́йствия с по́лным израсхо́дованием, уничтоже́нием чего́-л.:austrinken вы́пить; допи́тьausschöpfen выче́рпыватьausradieren стира́ть (рези́нкой); выска́бливать, подчища́тьausweinen вы́плакать (го́ре) -
3 G
1. сокр.1) геол. Gaskohle, Gegenseptum ( Anth.)2) авиа. Golf (голф, фонетический алфавит), Великобритания (условное обозначение национальной принадлежности самолёта), нормальный взлётный вес, самолёт с двумя и большим количеством двигателей весом до 2 т.3) воен. Gang des Chronometers, Gefreiter, Geheimsache, Generalstab, Geschwader, Geschützführer, Getriebe, Gewicht des Körpers4) ж.д. Ausnahmetarife für die Aus-und Einfuhr über die trockenen Grenzen, Befehlsgabe und-empfang, Fahrzeuggewicht, Gesamtgewicht der betriebsfertigen Wagen, Gleichstellungsprüfer, Gleisnebenschluss, Gleisrelais, Grundsteuer, Gruppenrelais, Güterzug, ISO-20-Behälter-Container, gedeckter Güterwagen, gedeckter Wagen in Regelbauart mit 8 Lüftungsöffnungen, geschlossener Container5) экон. Mieterschutzgesetz6) фин. Gewinn, Grundfonds7) радио. Gegenkopplung, Gummidraht, усиление (усилителя)8) нефт. Gaskohlen, Gewichtsdurchfluß, Grafitkohle9) дер. GrцЯtmaЯ10) судостр. Gewichtschwerpunkt2. прил.свар. с повышенным содержанием фосфора, с повышенным содержанием серы (в маркировке стали)3. сущ.1) общ. седьмая буква немецкого алфавита6) авт. Gelenkwelle, Getriebeöl, Gewicht, шины грузовых автомобилей и автобусов для движения со скоростью до 90 км/ч7) электр. GauЯ, Geber, Gelblichweiß, Generator, Giga, Gitter, Gleichstrom, Graphitkohle, Grubenlokomotive, Gummiisolierung8) пищ. große Grieße, рибофлавин10) аэродин. Gleitmodul, Gradientkraft, Gravitation, Grundfläche, GrцЯe, Güterflugzeug11) ВМФ. Großkreispeilung -
4 g
1. сокр.1) геол. Gaskohle, Gegenseptum ( Anth.)2) авиа. Golf (голф, фонетический алфавит), Великобритания (условное обозначение национальной принадлежности самолёта), нормальный взлётный вес, самолёт с двумя и большим количеством двигателей весом до 2 т.3) воен. Gang des Chronometers, Gefreiter, Geheimsache, Generalstab, Geschwader, Geschützführer, Getriebe, Gewicht des Körpers4) ж.д. Ausnahmetarife für die Aus-und Einfuhr über die trockenen Grenzen, Befehlsgabe und-empfang, Fahrzeuggewicht, Gesamtgewicht der betriebsfertigen Wagen, Gleichstellungsprüfer, Gleisnebenschluss, Gleisrelais, Grundsteuer, Gruppenrelais, Güterzug, ISO-20-Behälter-Container, gedeckter Güterwagen, gedeckter Wagen in Regelbauart mit 8 Lüftungsöffnungen, geschlossener Container5) экон. Mieterschutzgesetz6) фин. Gewinn, Grundfonds7) радио. Gegenkopplung, Gummidraht, усиление (усилителя)8) нефт. Gaskohlen, Gewichtsdurchfluß, Grafitkohle9) дер. GrцЯtmaЯ10) судостр. Gewichtschwerpunkt2. прил.свар. с повышенным содержанием фосфора, с повышенным содержанием серы (в маркировке стали)3. сущ.1) общ. седьмая буква немецкого алфавита6) авт. Gelenkwelle, Getriebeöl, Gewicht, шины грузовых автомобилей и автобусов для движения со скоростью до 90 км/ч7) электр. GauЯ, Geber, Gelblichweiß, Generator, Giga, Gitter, Gleichstrom, Graphitkohle, Grubenlokomotive, Gummiisolierung8) пищ. große Grieße, рибофлавин10) аэродин. Gleitmodul, Gradientkraft, Gravitation, Grundfläche, GrцЯe, Güterflugzeug11) ВМФ. Großkreispeilung
См. также в других словарях:
Anspruchs- und Anwartschaftsüberführung aus Zusatz- und Sonderversorgungssystemen der DDR — Die Anspruchs und Anwartschaftsüberführung aus Zusatz und Sonderversorgungssystemen der DDR beinhaltet die Art und Weise, wie die in der DDR begründeten Rechte in die gesetzlichen Regelungen zur Altersvorsorge in der Bundesrepublik Deutschland… … Deutsch Wikipedia
Anspruchs- und Anwartschaftsüberführung aus Zusatz- und Sonderversorgungssystemen der ehemaligen DDR — Die Anspruchs und Anwartschaftsüberführung aus Zusatz und Sonderversorgungssystemen der DDR beinhaltet die Art und Weise, wie die in der DDR begründeten Rechte in die gesetzlichen Regelungen zur Altersvorsorge in der Bundesrepublik Deutschland… … Deutsch Wikipedia
Kostenfunktion, Herleitung aus der Produktionsfunktion — 1. Allgemein: a) Ertrags bzw. Produktionstheorie bilden die Grundlage, um verschiedene Kostenverläufe zu erklären. Der Zusammenhang lässt sich verdeutlichen, wenn man zunächst auf nur einen Produktionsfaktor A abstellt: x = φ (A). Es gilt… … Lexikon der Economics
Die Gärtnerin aus Liebe — La finta giardiniera La finta giardiniera, K.196 (La Fausse Jardinière) est un opéra de Wolfgang Amadeus Mozart créé en 1775 sur un livret en italien attribué à Giuseppe Petrosellini, après avoir été longtemps attribué à Raniero de Cazalbigi.… … Wikipédia en Français
FSV Frankfurt — Voller Name Fußballsportverein Frankfurt 1899 e.V. Gegründet 20. August 1899 … Deutsch Wikipedia
Warp-Antrieb — Künstlerische Darstellung eines Raumschiffes beim Übergang in Warpgeschwindigkeit Unter Warp Antrieb (engl. warp „verzerren“, „krümmen“) versteht man einen fiktiven, wegverkürzenden Raumfahrtantrieb, der es ermöglicht, mit Überlic … Deutsch Wikipedia
Fernglas — Ein Fernglas ist ein tragbares, in der Regel freihändig verwendbares Fernrohr. Ferngläser sind überwiegend als binokulare Ausführungen auf dem Markt, die es ermöglichen, Objekte mit beiden Augen über getrennte Strahlengänge zu beobachten.… … Deutsch Wikipedia
Postgeschichte und Briefmarken Preußens — Postgebiete im Deutschen Bund 1830 … Deutsch Wikipedia
Feldglas — Ein Fernglas ist ein tragbares und meist freihändig verwendbares Fernrohr. Ferngläser sind überwiegend als binokulare Ausführungen auf dem Markt, bei denen man mit beiden Augen über getrennte Strahlengänge beobachtet. Sie werden einerseits in… … Deutsch Wikipedia
Feldstecher — Ein Fernglas ist ein tragbares und meist freihändig verwendbares Fernrohr. Ferngläser sind überwiegend als binokulare Ausführungen auf dem Markt, bei denen man mit beiden Augen über getrennte Strahlengänge beobachtet. Sie werden einerseits in… … Deutsch Wikipedia
Fernstecher — Ein Fernglas ist ein tragbares und meist freihändig verwendbares Fernrohr. Ferngläser sind überwiegend als binokulare Ausführungen auf dem Markt, bei denen man mit beiden Augen über getrennte Strahlengänge beobachtet. Sie werden einerseits in… … Deutsch Wikipedia